nahoru

Ráda jdu někam, kde to neznám

Kateřina Kadlecová3. dubna 2014 • 00:15
Anna Kareninová, mj. autorka knihy Céline v Čechách, přeložila do češtiny například filmy režisérů Truffauta, Godarda, Felliniho nebo Viscontiho
Anna Kareninová, mj. autorka knihy Céline v Čechách, přeložila do češtiny například filmy režisérů Truffauta, Godarda, Felliniho nebo Viscontiho
• foto: 
Nguyen Phuong Thao

Mnozí překladatelé před nimi raději zavřou oči: převádět dva z největších a nejkomplikovanějších literátů 20. století, Ezru Pounda a Louise-Ferdinanda Célina, znamená i nutnost vyrovnat se s jejich antisemitismem, s jejich neštěstím, posedlostí, umanutostí a šílenstvím. Snad proto významná česká překladatelka, publicistka a editorka Anna Kareninová kromě náročných děl převedla do češtiny i filmové dialogy pro dabing více než dvou set filmů, o filmových titulcích nemluvě.

Premium

Přečtěte si pokračování článku s předplatným Premium

Získejte neomezený přístup již od 49 Kč měsíčně


Diskuse ke článku