
Letní boje o Kunderu bez Kundery, které svou objemnou knihou rozpoutal Jan Novák, zakončil 91letý spisovatel elegantně. Po sedmadvaceti letech povolil překlad svého díla z francouzštiny do rodného jazyka (naposled jsme si mohli česky přečíst jeho román Nesmrtelnost z roku 1993). Románu Slavnost bezvýznamnosti, jenž vyšel v originále v roce 2013, se ujala Anna Kareninová, která jako jediná získala od Kundery „permit“ na převod jeho děl. Čili: Novák může znovu hádat předobrazy postav z autorova života, my ostatní si vychutnejme světovou literaturu ve spisovatelově mateřštině. Za zmínku stojí i Kunderovo gesto, kdy se rozhodl vzdát svého archívu ve prospěch Moravské zemské knihovny v Brně.