Prezident Myanmy Tchin Ťjo se svou šéfkou, barmskou ministryní zahraničí Su Ťij.

Prezident Myanmy Tchin Ťjo se svou šéfkou, barmskou ministryní zahraničí Su Ťij. Zdroj: ČTK/AP

Ceylonský čaj ze Šrí Lanky.
Alexandr Makedonský, nebo radši Veliký.
Generál Čankajšek prchl před komunisty na Tchaj-wan.
Fandové Velké Makedonie...
4
Fotogalerie

Přejmenováním už zase motáme hlavy v cizině. Ale 6 dalších zemí to dělá taky

Czechoslovakia, Czech Republic, Chechnya, Bohemia, Czech, Czechia… Vyznejte se v tom. Ale zas tak extra nejsme, řada dalších zemí také mate, že ano.

Barma, nebo Myanmar? Oficiální název je ten druhý, totiž Svazová republika Myanmar (podle české Wikipedie) či Republika Myanmarský svaz (podle Ministerstva zahraničí ČR). Latinský přepis barmštiny je kdyžtak Pyidaunzu Thanmăda Myăma Nainngandaw. A ještě se to česky může číst a psát také Myanma.

Oba názvy ale vycházejí z téhož základu, názvu převažujícího etnika Barmánců. Anglická koloniální nadvláda používala pojem Barma (totiž Burma), vojenská vláda se vůči koloniální době chtěla vymezit, v roce 1989 proto zvolila verzi Myanmar.

Cejlonský čaj ze Šrí-Lanky

Podobný příběh se odehrál jihozápadním směrem na druhé straně Bengálského zálivu. Cejlon, totiž Ceylon, převzali britští dobyvatelé od portugalských předchůdců (Ceilão). Se získáním nezávislosti se země přejmenovala na Šrí Lanku (angličtina na to „š“ moc nedá, tak i v češtině je často slyšet Srí Lanka; ale těžko jim to mít za zlé, správně v latinském přepisu sinhálštiny je to Śrī Laṃkā). Lanka, tedy laṃkā, byl starověký název ostrova – v sanskrtu. Šrí pak je jakési označení úcty. Někomu možná bude ještě povědomý název Tabrobané od starořeckých mořeplavců či Ílam (Eelam), jak ostrov, potažmo své severní oblasti, označuje tamilská menšina.

Pro čaj se ale nadále používá zavedená značka cejlonský a týž název přetrvává v mnoha dalších oblastech – i když roku 2011 vláda přišla se záměrem ho zrušit aspoň tam, kde na to má pravomoci.

Naopak zachovat koloniální název si přáli Ivořané, totiž Pobřeží slonoviny. Oficiální název země je francouzský – Côte d’Ivoire - a prý se nemá překládat. Někdo to respektuje, někdo ne. České zamini radši překládá.

Čína-Nečína

Víte, kde leží Čínská republika? Na Tchaj-wanu. Jedná se vlastně o pozůstatky pravicového režimu, jehož představitelé uprchli z (pevninské) Číny na ostrov Formosa (jak jej pojmenovali portugalští mořeplavci) neboli Tchaj-wan, anglicky Taiwan (vycházející z dob holandských kupců). Po druhé světové válce západ pořád uznával tento režim jako zástupce celé Číny, tedy pod názvem Čínská republika. Tento režim měl také své křeslo v OSN, dokonce v Radě bezpečnosti – ač jaderné zbraně měl jen Peking. To trvalo do roku 1971, kdy Valné shromáždění OSN dalo přednost Čínské lidové republice, tedy komunistům; a od té chvíle ostrovní režim přestala uznávat většina států.

Sami pro sebe tak trvají na názvu Čínská republika, ale navenek se spíš prezentují jako Tchaj-wan, aby neprudili Číňany a jejich partnery. Ovšem polooficiální diplomacie probíhá ještě pod jinými jmény – třeba v Praze mají místo ambasády Tchajpejskou hospodářskou a kulturní kancelář; to podle hlavního města Tchaj-pej (angl. Taipei).

Alexandr z bývalé jugoslávské republiky

Makedonie byla v antice součástí řeckého prostoru, ale začátkem středověku na Balkán dorazili Slované. O pár století později je všechny ovládli Osmani, ale s jejich pádem se začala mapa Balkánu kreslit znovu. Ono historické území Makedonie se rozdělilo na tři kusy: Řecko má Egejskou Makedonii (ale říkají jí prostě Makedonie; hlavní město Soluň neboli Thessaloniki), Bulharsko Pirinskou Makedonii (a nazývá ji Blagoevgradskou provincií), zbytek je samostatný a říká si Makedonská republika.

Za jugoslávského hrdiny Tita to nikdo moc neřešil, ale po rozpadu federace Řekové začali název nového státu bojkovat, že prý to zavání iredentou, totiž nárokem na další území zvaná Makedonie. Ne, že by ve Skopje na něco takového měli kapacity, ale prostě proto. A tak se například v OSN a EU oficiálně používá provizorní pojem Bývalá jugoslávská republika Makedonie či anglická zkratka FYROM.

Diplomaticky složité je to i s nejmenší zemí světa. Vatikán, totiž Městský stát Vatikán, existuje jako stát, ovšem skoro se tak neprojevuje. Ovládá ho totiž Svatý stolec, což zase není země, ale technicky spíše jen úřad římského biskupa neboli papeže. A že to není stát, nezastupuje ho v cizině ambasador, nýbrž (apoštolský) nuncius.

A co, stejně je celý ten cirkus kolem Czechie jen jakýmsi doporučením. Beztak budeme dál říkat Anglie/Británie a Amerika a myslet tím Spojené království Velké Británie a Severního Irska, respektive Spojené státy americké.