Manžel mého bratra

Manžel mého bratra Zdroj: Archív

Musíme si promluvit o Mikeovi. Úspěšná manga Manžel mého bratra o nepřijetí a stereotypech vychází v češtině

Kryštof Eder
Diskuze (0)

První do češtiny přeložené dílo japonského komiksového tvůrce Gengoróa Tagameho (*1964), Manžel mého bratra (vyd. Host), putuje na pulty knihkupectví s pompou hodnou úspěšného festivalového filmu.

Z obálky se dozvíme, jaké ceny titul posbíral, navíc kniha vycházející v překladu Anny a Igora Cimových podle nakladatelské anotace napomohla „modernímu vnímání mangy na Západě“. Co si pod moderním vnímáním mangy představit? Patrně to, že má co nabídnout i náročnějším čtenářům. Už jsme se o tom mohli přesvědčit třeba díky skvělé Zprávě pro Adolfa (č. Crew, 2019) Osamua Tezuky, ale Manžel mého bratra je námětem ještě vzdálenější tomu, co bychom označili za oddechovou četbu.

Tento článek je součástí balíčku PREMIUM.

Odemkněte si exkluzivní obsah a videa!

Začít diskuzi