Doma v Praze: Síamak Faradžpur, jeho žena Eva a děti Ajlín (větší) a Ajnás (menší). Dcery mluví česky a persky, ve školce se učí anglicky.

Doma v Praze: Síamak Faradžpur, jeho žena Eva a děti Ajlín (větší) a Ajnás (menší). Dcery mluví česky a persky, ve školce se učí anglicky. Zdroj: Jiří Turek, Jana Jabůrková

V ateliéru loutkář a režisér Miroslav Trejtnar, Johanka (větší), Matěj (menší) a Leah Gaffenová, zakladatelka knihovny anglických knížek pro děti v pražské Korunní ulici a kulturní neziskovky Class Acts
Nanami Nasuová studovala v Japonsku na univerzitě anglickou literaturu, její muž Hiroto francouzštinu; syn Towa se učí na pražské základce češtinu
Psycholožka Lucie Scholl: „Jeden jazyk je vždy dominantní!“
3
Fotogalerie

Babylón v hlavě

Ano, Madonna, Andre Agassi nebo Einstein, tedy dvojjazyčné děti, se už dávno rodí i u nás. Bereme si cizince a cizinky, a tudíž logicky vychováváme potomky dvojí kulturní identity. Jsou ale dva jazyky už od plenek takovou výhrou?

Tento článek je součástí balíčku PREMIUM.

Odemkněte si exkluzivní obsah a videa!