Zajímavosti

Zpět na článek

Po stopách češtiny: Genderová nerovnost v jazyce aneb Má se slabší pohlaví vzmužit?

8 komentářů

L Horáčková
Pro přesnost by bylo potřeba uvést, že naopak většina negativních označení je mužského rodu: zločinec, lotr, lump, pitomec, neotesanec, primitiv, nafoukanec, posera, zbabělec, sobec, čumil, kazisvět... ? (To jen tak namátkou, jistě je jich mnohem víc).
Nechejte češtinu na pokoji!
pinkkk
Tolik času věnovat blbostem?
Kvocna11
To je slátanina 😁
jarda304
Tak to je hodno vědkyně ! Védec by tohle napsat nedokázal.
rakato01
Jen trapné feministické plkání ve stylu žen, které se nedokáží zviditelnit dobrou prací, vzhledem nebo vtipným a inteligentním textem, a tak chodí s červenými vlasy, kruhem v nose, potetované a hlásají různé iracionální ideologie či (jako v tomto případě) útočí na gramatiku češtiny.
Vyplývá to z nesmyslné myšlenky rovnosti všech lidí, kterou krvavě prosazovali francouzští hrdlořezové kolem Robespierra a po něm i jiní, kterou méně chytří lidé pochopili tak, že každý dokáže to, co borci, a tedy každý je jim rovnocenný.
Ženy a muži jsou v mnoha věcech hendikepováni svými geny, hlavně hormony, takže tak jak se mužům nedostává správného smyslu pro rodinu a výchovu dětí, tak se ženám nedostává např. smyslu pro realitu v politice, nebo jako v tomto případě, pro pochopení svého místa ve společnosti. Patologický feminismus a chorobné zdůrazňování lásky mezi lidmi, v realitě se nevyskytující v objemu, které tyto konfliktní ženy požadují, vedly k tomu, že západní společnost vyměkla a myšlenkově, právně i kulturně odmítá konkurovat cizím vlivům.
A začíná to podobnými požadavky - na změnu gramatiky, přepsáním dějin, tabuizací některých slov a končí to diskriminací bělošských mužů a comming outy pro všechny, kdo nesouhlasí.
thomas2
Jazyky jsou proste ruzne. Co jde v jednom jazyku, v jinem nejde. V anglictine, kterou jsem se naucil dobre tady v USA, kdyz jsem se sem nastehoval roku 1969, tak se proste rekne treba soldier, scientist, a znamena to jakykoli soldier, muz nebo zena, a jakykoli scientist. muz nebo zena. Podobne v pluralu, rekneme soldiers, scientists, a znamena to vojaci, zeny a muzi, nebo vedci, zeny a muzi. To proste v cestine nejde. V cestine, kdyz se rekne vojak, tak to je muz, protoze to konci na souhlasku. Podobne, kdyz se rekne vedec, tak to je muz, protoze to konci na souhlasku. Podle toho, jak to konci, tak se urcuje rod v cestine. V anglictine to vubec neni. Tak scientist je vedec nebo vedkyne, je to jakkoli. Proste anglictina ma jinou gramatiku nez cestina. Tak co se muze delat v nekterych jazycich, v jinych to nejde. Osobne si myslim, ze to jde ve vetsine jazyku, jako v anglictine, Mozna, ze ne ve vetsine evropskych jazyku, ale jiste ve vetsine africkych jazyku, ve vetsine azijskych jazyku, ve vetsine americkych domorodych jazyku, ve vetsine australskych domorodych jazyku. Osobne jsem cetl o gramatikach ruznych jazyku ve svete.
Camillo Schreiber
Oh je. Tak se zda, ze to nemecke genderove tresteni dochazi i sem.
Tam 72% proti przneni jazyka, ale rvouci mensina si prosazuje svou.
Thomas Ireland
Chlapi také můžou být "domácí puťky"...a také můžou ožrat jako kráva, ne?