Zajímavosti

Zpět na článek

Po stopách češtiny: Cizí výrazy mezi námi. Jak se čeština chová k tomu, co se neohýbá?

1 komentář

Jóža Oltec
Hm a když se cizí slovo či idiom nehodí ale musí se naservírovat publiku, tak se prostě vymyslí hovadina která jej nahradí. Typický příklad je Breaking Bad vs Perníkový Táta. Breaking bad by šlo nahradit několika odpovídajícími způsoby ale perníkový táta je naprostá zpotvořenina. Asi proto, že methamphetamine nahradil v češtině výraz perník ale s názvem seriálu stejně nemá pranic společného.