Hamburger

Hamburger Zdroj: Shutterstock

Zamotaná historie slova hamburger. Maso v housce je sice z Hamburku, ale zároveň jde i o šunku

Název hamburger je spojen se jménem města Hamburk a znamená vlastně hamburský (podobně je utvořen anglický název párku frankfurter od názvu města Frankfurt am Main). Názory se rozcházejí v otázce, zda se jedná o Hamburk v Německu, nebo Hamburk na severovýchodě USA, pojmenovaný podle toho německého.

Jedna teorie říká, že se v německém Hamburku začaly hamburgery připravovat koncem 19. století, nesetkaly se však s velkou oblibou. Větší úspěch měly až v USA, kam se dostaly s přistěhovalci.

Jiný příběh vypráví, že v roce 1885 prodávali bratři Frank a Charles Menchesovi na trhu v americkém městě Hamburk párky v housce. Když jim párky došly, použili místo nich na radu řezníka mleté hovězí maso, které vytvarovali do malých placek. Výsledek pak pojmenovali hamburger.

Ham jako šunka?

Když slyšíme slovo hamburger, spojí se nám ale spíš s anglickým slovem ham označujícím šunku. Považuje se to za tzv. lidovou etymologii, tedy mylné spojení dvou podobně znějících slov. Když ale zkusíme sledovat klikaté cesty původu slov a jejich významů, zjistíme, že se kupodivu s tou šunkou až tak úplně nemýlíme.

Slovo hamburger sice nepochází přímo od ham, ale od jména Hamburg, při bližším pohledu na toto jméno se však nakonec k té šunce přeci jenom oklikou dostaneme. Jméno německého přístavu Hamburg vzniklo pravděpodobně spojením středohornoněmeckého slova hamma znamenajícího zátočinu nebo ohbí řeky a burg označujícího hrad. Hamburg tedy znamená hrad nad zátočinou na řece.

Ono hamma (nebo hamme) znamenalo také ohyb obecně, potažmo i ohbí kolena a odtud se pak význam posunul až k šunce. Podobná slova najdeme ve většině germánských jazyků. I ve staré angličtině je doloženo hamm s významem zadní část kolena nebo šunka.

Sýr místo šunky funguje

A konečně docházíme i k cheeseburgeru. Jeho pojmenování vzniklo z výrazu hamburger nahrazením domnělé součásti slova ham (šunka) výrazem cheese (sýr) podobně jako se tato slova střídají v anglických pojmenování ham sandwich (šunkový sendvič) a cheese sandwich (sýrový sendvič).

Není to sice postup úplně správný a logický vzhledem k historii slova, jak jsme si ji ukázali, ale v jazyce se udrží a funguje ne to, co je logické a přesné, nýbrž to, co lidé skutečně používají. A tak je i cheeseburger právoplatným členem slovní zásoby napříč mnoha jazyky.

Autorka pracuje v Ústavu Českého národního korpusu FF UK.