nahoru

Yasmina Reza o obhajobě Kundery: Večer jsem napsala text a poslala ho do Le Mondu. Ráno byl na titulní straně

Veronika Bednářová 28. října 2021 • 14:00
Světoznámá dramatička Yasmina Reza
Světoznámá dramatička Yasmina Reza
• foto: 
Profimedia.cz

Celovečerní dokument Miloše Šmídmajera Milan Kundera: Od Žertu k Bezvýznamnosti vstupuje 21. října do českých kin. Kromě mnoha osobností českého i francouzského kulturního života v něm – coby rodinná přítelkyně manželů Kunderových – vystupuje i spisovatelka a světově proslulá dramatička Yasmina Reza (62). Její komedie Obraz se hrála ve 45 zemích a 30 jazycích, mimo jiné i na Broadwayi (a u nás třeba v Divadle Na Jezerce s Janem Třískou), i další tituly Tři verze života nebo Bůh masakru jsou součástí repertoáru divadel po celém světě. Její zánovní kus Bella Figura uvádí v české premiéře od letošního 25. září Městské divadlo Brno.

V roce 2008 vám v deníku Le Monde vyšel vášnivý esej na Kunderovu podporu. Byl v té době v Česku nařčen, že v roce 1950 udal člověka komunistické policii. Světová média o tom tehdy faktograficky reportovala. Proč přesně jste tuto stať na Kunderovu obranu napsala?

V den, kdy se článek o této kauze – bez vyšetřování a jakýchkoli důkazů – objevil v Le Mondu, jsem s Věrou Kunderovou telefonovala. Byli oba zničení. Dozvěděli se o tom v osm hodin večer v televizním zpravodajství, které, nemýlím-li se, začalo právě dotyčnou zprávou. Šok byl obrovský, tragický. Jsem jejich přítelkyně a měla jsem možnost se vyjádřit. Zejména proto, že tak činím velice zřídka. Říkala jsem si tehdy, že se nemohu jen tak posadit a nic nedělat. Napsala jsem ten text večer a poslala jej do Le Mondu. Další den to zveřejnili na titulní straně.

Inspiruje vás Milan Kundera k vlastní práci?

Rozhodně. Zvlášť v mé románové tvorbě. Například jeho neustálé kladení otázek. Tuto metodu nepoužívám tak odvážně jako on, ale určitě provází i moje psaní. Také neohroženost určitých úhlů pohledu. Humor. Srozumitelnost. S těmito atributy zacházím jinak, ale myslím si, že harmonie lehkosti, kterou slýchám v Kunderovi, mě uklidňuje a osvobozuje.

V dokumentu mluvíte o Kunderově krystalicky čisté francouzštině. V čem je jeho jazyk tak výjimečný?

Obtížná otázka, protože mluvíme v jistém smyslu o hudební kompozici. Zjevně nemám štěstí, abych mohla číst Milana Kunderu v češtině, a byla tudíž schopna jeho díla v obou jazycích srovnávat. Ale zdá se mi, že pomocí nového jazyka dosáhl Milan určité pozvolnosti, přesnosti a transparentnosti. Nevím, jestli v tom mám sama jasno. Jeho psaní však trefuje hřebíček na hlavičku jako dokonale vystřelený zářivý šíp.

Premium

Přečtěte si pokračování článku s předplatným Premium

Získejte neomezený přístup již od 49 Kč měsíčně




Diskuse ke článku
Diskuze se zobrazují pouze uživatelům, kteří jsou přihlášeni na Facebooku a odsouhlasili cookies. Pokud pod články nevidíte diskuze, zkontrolujte prosím toto nastavení.
 

Nejčtenější komentáře