Prijebať, rozjebať, odjebať aneb babišsko-český slovníček | Reflex.cz
reklama
nahoru

Prijebať, rozjebať, odjebať aneb babišsko-český slovníček

Jiří Pšenička www.dotyk.cz8. ledna 2014 • 15:00
Prijebať, rozjebať, odjebať aneb babišsko-český slovníček
Andrej Babiš
• foto: 
Dan Materna / Mafra / Profimedia.cz

Rozkol v jednání mezi představiteli hnutí ANO a KDU-ČSL byl patrně zapříčiněn fatálními komunikační problémy a nepřítomností tlumočníka. Vyplývá to z přepisu odposlechů, které podle veselé zprávy uvedené v posledním vydání tabletového týdeníku Dotyk pro jeho redakci prý "exkluzivně zcizil" generál ve výslužbě Karel Randák.

reklama

Ukázalo se z nich, že problémy v navázání dialogu měli zejména mladí lidovečtí politici, kteří nepamatují společný československý stát a vyhnuli se základní vojenské službě ve federální armádě. Naprosto neadekvátně totiž reagovali na některé zlidovělé slovenské výrazové prostředky, které lídr hnutí ANO Andrej Babiš běžně zařazuje do svého slovníku.

Z analýzy odposlechů vyplývá, že členové lidoveckého vyjednávacího týmu začali často zcela nepochopitelně zvyšovat hlas a vzdorovat v momentě, kdy jim Babiš skláněl poklonu. Naopak byli bohorovně klidní, když Babiš vůči nim použil výrazivo, které každý znalec slovenštiny považuje za neodpustitelnou invektivu a začíná se prát. Zvláště tristní byly vzájemné rozhovory v případech, kdy v týmu KDU-ČSL nebyl přítomen zkušenější Jan Kasal. Například Babišova věta „Nejebte ma, lebo vás odjebem všetkých, koľko vás tu je, vy vyjebanci!“ zůstala bez jakéhokoliv komentáře.

„Ano, je pravda, že jsme často vůbec nechápali, co po nás pan Babiš chce, co mu na nás vadí a co tím vším sleduje,“ připouští vysokou míru vzájemné neporozumění lidovecký lídr Pavel Bělobrádek (37). Podobné stížnosti přicházejí i z dalších partají. Problémy v navázání dialogu s lídrem ANO nezastírají mnozí začínající novináři a dokonce ani členové Babišova poslaneckého klubu.

Týdeník Dotyk proto oslovil Matici slovenskou a přední slovenské lingvisty, aby pomohli některé výrazy přeložit do srozumitelné češtiny, aby v budoucnu ke zbytečným komunikačním šumům, které ohrožují politickou stabilitu České republiky, již nedocházelo. Přinášíme překlad nejproblematičtějších termínů ve spojení s nejčastějšími životními situacemi:

Zjebať - veřejně pokárat Martina Komárka za absenci při důležitém jednání Poslanecké sněmovny

Jeblina – psychicky narušený politik, reprezentant koaličního partnera

Odjebať – ztrapnit či zesměšnit koaličního partnera (výraz se využívá se i v případě, kdy dojde k fyzické likvidaci)

Vyjebanec – reprezentant koaliční strany či novinář, který postrádá potřebné kompetence

Jebnúť – uzemnit opozičního politika či dotěrného novináře (příklad: Ešte raz sa ma to opýtaš, odkiaľ som vzal peniaze na Agrofert, takú ti jebnem, že sa z toho nespamätáš! )

Jebovina – nesmyslný pozměňovací návrh, nerozumné rozdělení vládních křesel

Podjebávať – podvádět koaličního partnera, nedodržovat daňové zákony

Najebať sa - opít se v kuloárech Poslanecké sněmovny

Prejebať – zmeškat jednání vlády či Poslanecké sněmovny

Jebo z lesa – extrémně naivní poslanec (Martin Komárek)

Prijebať – zvýšit rychlost služebního vozu při přepravě na důležitou koaliční schůzku, přidat na hlase při interpelacích v Poslanecké sněmovně

Rozjebať – způsobit rozkol ve vládní koalici, zbytečně čerpat prostředky ze státního rozpočtu

Vjebať sa - netaktně se vmísit do rozhovoru mezi lídry dvou hlavních koaličních stran

Ujebať – přivlastnit si některé populistické návrhy z volebního programu konkurenční politické strany, zneužít prostředky z operačních programů Evropské unie

Vyjebávať - provokovat koaličního partnera (příklad: Dovtedy vyjebával, kým mu Faltýnek nedal cez ...)

Zajebať sa - zašpinit se účastí v nepopulární vládě

Jebáreň - jednací sál Poslanecké sněmovny

Dojebať – definitivně se zbavit Martina Komárka

Za Reflex dodejme, že babišština zatím stále ještě není úředním jazykem České republiky, za což bychom se velmi přimlouvali, neboť by se tím zrychlila a zjednodušila komunikace při jednání české vlády. Sám předseda hnutí ANO se podle svých slov nyní učí česky. Jak je v tomto procesu daleko, to dokládá autentický přepis jeho politického projevu z minulého pondělí. Jde o unikátní doklad nejen jazykové výbavy místopředsedy vlády a ministra financí, ale zejména o jeho způsobu uvažování a prezentaci politických stanovisek. Vřele doporučujeme ke čtení a studiu. Již zítra v tištěném Reflexu!

Jiří Pšenička www.dotyk.cz


Diskuse ke článku

 

reklama
Nejčtenější komentáře
INFO.CZ
E15
Nejčtenější
Komentáře
reklama