Místo pro sdílení

Fakt, že budeme mít možnost číst Cantos amerického básníka Ezry Pounda v úplném českém překladu, asi dnes málokoho vzrušuje. A přesto je pro naši kulturu stejně důležitý jako Jungmannův překlad Miltonova Ztraceného ráje, Čapkův překlad Apollinairova Pásma nebo Valjovo přetlumočení Eliotovy Pustiny. ANNA KARENINOVÁ (49) je renomovaná česká překladatelka. Úkol, který na sebe vzala a jehož první výsledky přineslo vydání Cantos I-XXX (nakladatelství Atlantis), ostatně vyžaduje nejen nadšení, neboť jeho naplnění nikdy nebude penězi dostatečně honorováno, ale i talent, zkušenost a vzdělání.

Tento článek je součástí balíčku PREMIUM.

Odemkněte si exkluzivní obsah a videa!