nahoru

Veselé cestování s Jardou Jindrou: Kolik jazyků umíš…

Jaroslav Jindra21. dubna 2018 • 07:53
Veselé cestování s Jardou Jindrou: Kolik jazyků umíš…
foto: Jaroslav Jindra

Vydávat se na cesty bez alespoň základní znalosti cizího jazyka dělá z poutníka nesamostatného tvora, odkázaného na druhé. Není se v takovém případě čemu divit, že při komunikaci s cizinci dochází k nečekaným jazykovým nedorozuměním a trapasům.

Za hranicemi vlasti buďme na pozoru. Ve Španělsku je tarta dort a torta facka, pollo (pojo) je výraz pro kuře, avšak polla (poja) pro mužský pohlavní orgán. Nápisy curva peligrosa v Pyrenejích upozorňují řidiče na nebezpečnou zatáčku, nejde tedy o nabídku v českém pohraničí běžných služeb. „Ano“ je výraz pro řitní otvor a český souhlas „no“ je zde vnímán jako zápor. Pako je familiární odvozenina jména Francisco, kdežto běžné slovenské jméno Marika je dost tvrdý výraz pro homosexuála. Pokud však o vás Španěl prohlásí, že jste debil, jste pouze slabý. Zajisté bezpečné slovenské pneumatiky Matador na hispánském trhu snadno neprorazí, neboť jde o výraz pro zabijáka. Rovněž jistý český výrobek označený jako Q-3 neměl na růžích ustláno, protože se tato zkratka přečte jako „kutres“, což znamená „šmejdy“.

Ve Francii je mariáš svatba, nikoli oblíbená karetní hra. V rakouském obchodním domě se zase český zákazník dožadoval nákupu osvětlení do sprchového kouta slovy: „Du Schlampe“, tedy „Ty šlapko“, nikoli vhodnějším „Duschlampe“. V německy hovořících zemích slečně netvrďte, že je blázen, neb jde o jistou nepublikovatelnou činnost. Prodavačku v hodinářství se mi v mých patnácti letech podařilo vyvést z míry požadavkem „eine Hure“, tedy prostitutky, namísto „eine Uhre“ čili hodinek.

Rozhodně nejčastěji ale chybujeme v angličtině. Každý lesák ví, že pinus je latinsky borovice. V USA se to však vysloví pajnus, kdežto evropský lesák v rozhovoru bude tvrdě stát za originální výslovností pinus, což je jeden z mnoha výrazů pro mužský pohlavní orgán.

Možná si někdo vzpomínáte na Stingův koncert v Praze. Jakýmsi heslem, jež mělo probudit davy z letargie, byl pokřik: „Sing, Mr. Sting!“ (Zpívej, Stingu), který české publikum s nadšením přetransformovalo v „Sink, Mr. Stink!“, tedy něco jako „Potop se, smraďochu“.

Jaroslav Jindra




Starší články Lidé a Země