Zdroj: archiv

Z vyšší společnosti: Skvělá skotská detektivka a drama anglických nabobů

Pokud divadelní hry rádi nejen navštěvujete, ale i čtete, nenechte si ujít nový překlad Senné rýmy z pera Pavla Dominika. A autorka parádní detektivky Konec vosí sezóny Denise Mina se hlásí s dalším případem plným špinavých peněz, špinavých triků, politiky a nevinných obětí.

KNIŽNÍ ČTVRTEKKNIŽNÍ ČTVRTEK|archivDenise Mina: Bohové a bestie

Sympatická kriminalistka Alex Morrowová má ve třetí knize své série opět dost napilno: před čtyřmi měsíci porodila dvojčata, která bez ohledu na aktuální stav zločinu v Glasgow vyžadují občasnou matčinu přítomnost. A přitom zrovna teď na poště před zraky čtyřletého vnoučka rozstřílejí bezúhonného občana se zajímavou politickou minulostí, na Morrowové oddělení možná mají krysu, Alexin nevlastní bratr, gangster Danny, sice naoko seká dobrotu, ale nejspíš má něco za lubem (kamarádí se s hlavou místní labouristické buňky Kennethem Gallagherem, kolem jehož postelových eskapád bude ještě dost rušno)... A dealeři se množí jak houby po dešti.

Románu ověnčenému cenou pro nejlepší britskou detektivku roku 2013 nelze upřít skvěle vykreslené charaktery velmi zajímavých postav (včetně sympatických padouchů), atraktivní kriminalistické detaily, dobře sladěné a posléze v závěru propojené tři příběhové linie a absenci obvyklé žánrové černobílosti. Malé, mladé a úspěšné nakladatelství Panteon (ve svých začátcích, v roce 2012, vydalo jeden z nejzářivějších bestsellerů posledních let, Jonassonova Stoletého staříka) si v oblasti zahraniční krimi vydobylo i díky trojici knih Denise Minaové velmi rychle renomé.

KNIŽNÍ ČTVRTEKKNIŽNÍ ČTVRTEK|archivNoël Coward: Senná rýma

Zemřel před dvaačtyřiceti lety, ale mnohé z padesátky jeho her těší divadelní publikum dodnes: britský dramatik Noël Coward napsal komedii Senná rýma o třech jednáních a devíti postavách před devadesáti lety, ale číst se dá „furt pryč“. Pokud se nedostanete do divadla Na Fidlovačce, kde ji momentálně hrají pod názvem Až naprší a uschne, pořiďte si nový překlad Pavla Dominika, který zrovna vyšel v nakladatelství Pistorius & Olšanská. Na venkovském sídle rodiny Blissových se ve čtyřiadvaceti hodinách odehraje pár bláznivých momentů a padne spousta teatrálních replik – vždyť je také hostitelka herečkou v dočasné výslužbě, její muž píše laciné romány pro ženy a jejich dvě dospělé děti přepjatým, leč rádoby nonkonformním rodičům rády přihrávají jak na divadle. Do něj jsou ovšem vtaženy i čtyři bytosti zcela nevinné, návštěvníci, kteří se s excentričností svých hostitelů musejí nějak vyrovnat. Chytrá a vtipná kritika snobismu a smysluprosté společenské konverzace.